尊敬する人

揚羽蝶で「あげはちょう」。
今日、会社で本を見ていて知りました。

このごろは読めない漢字や意味のわからない言葉をそのままにしない様に心がけています。さすがに『揚羽蝶』は読めましたが、何だか新鮮。いいものを見つけたというか、嬉しい感覚でした。

自分には分からない
難しい漢字が読める人をとても尊敬します。

『風信子』、『五月蝿い』
これを
『ひやしんす』、『うるさい』と読んだ人が今の夫。


そして、

縫い物が大の苦手のあたしとは裏腹に
こんなのを1から作ってしまう人がいます。
d0113159_1723130.jpg
d0113159_17243623.jpg


尊敬しきりです。
[PR]
Commented by poupon at 2007-04-05 00:49
私も・・・読めない漢字や意味のわからない言葉はそのままにしないように心がけています。この歳になっても知らない漢字・・・次から次へと出てくるね。私はことわざの意味を勘違いしてることが多く、びっくりすることがしばしばです。日本語のちゃんとした意味を理解して、美しい日本語を使いたいものね。
この間も見せてもらったけど・・・シューズもスタイもほんっとかわいいね~。これを型紙からおこすんでしょ?確かに・・・これはかなりの尊敬に値します。自分の出来ないことをなんなくこなす人・・・尊敬するなぁ。私からしたらtsunokoちゃんも尊敬するところがいっぱいよ。
Commented by tsunorun at 2007-04-05 10:51
◆pouponちゃん◆
ものすごく惚れ惚れするような美しい文字を書くpouponちゃん。
それが美しい日本語ならば尚更箔がつくね!
でもぉ逆に漢字とか間違ってると、その美しい文字まで『…』、微妙なものになっちゃうぞぉ(^^)キレイな文字の人ほどギャップが大きいからね。お気をつけあれ(笑)
あんなお弁当を作っちゃうpouponちゃん。もちろんもちろん言うまでもなくあたしの中の『尊敬する人』に入ってます!これこそどこへ行っても自慢できる代物。あたしが作ったわけでもないのに『すごいでしょぉ』ってなかり自慢顔です。
Commented by chibo1128 at 2007-04-05 20:10
ほんと、何度見てもすごい手作りだね。オネエサマ!
お店みたい。お店にもこんなかわいいの売ってないとおもう!!
これを元手に商売したい^^
そして、『フウシンコ?』ってそのまま読んじゃうワタシ・・・
旦那さま、すごいね。読めない字をすらっと言われちゃうとかっこいいよね。身近に尊敬できる人がいると自分もがんばろうって触発される。いい環境だね。
tsunoちゃんもほんと、尊敬するところ多しですから、きっと、周りにたくさん影響を受けてる人いると思います。↑やワタシ。
お互いに、尊敬し合える間柄って素敵☆そんな関係でありたいね、夫婦も友達も。
Commented by barabarako at 2007-04-05 20:29 x
tsunokoちゃん!!!!
これも、カテゴリ「love」違いますのん????
尊敬できる、素敵な旦那様なのね~。
ウチの夫、tsunokoちゃんのブログ読んで、「なんて読むのかな?」と私に聞いてきました。同レベルの夫婦でした~。
Commented by BUNBUN at 2007-04-05 21:47 x
私は漢字苦手だな・・。DSで勉強しようかな。ちなみに、前の会社にいたタイ人は日本語検定2級だったんだけど、日本のことわざに詳しくて、私ったら逆に教えてもらってたもん・・・。
縫い物すごいねー。こんなに素晴らしいものを作製なさるのはtsunokoちゃんのお姉さんなのね。私は家庭科苦手だったから、尊敬しちゃう!
tsunokoちゃんをはじめ、皆様のブログ見ていると、尊敬する人ばかりだわよ~。
Commented by tsunorun at 2007-04-05 21:59
◆chiboちゃん◆
そうそうあたしもね、人の才能をもって商売しようかと思った(^-^)。
姉ばかりか妹も3歳くらいから針と糸持ってたらしいんだよね。なのにどうしてあたしだけバットとかボールとか将棋の駒とかもってたか不思議でたまりません。。
なぜか漢字に強い夫なんだけど、その分英語は…。ランカウイにchiboちゃんを連れて行きたかった。英語出来ない夫婦です><。
数ある中でも私がchiboちゃんを最も凄いと思うのは『その心配り』。
言葉や態度に滲み出てる、一朝一夕では身に付かないから何より貴重なものだと思うな。
Commented by tsunorun at 2007-04-05 22:05
◆barakoちゃん◆
キャー、barako夫さん時々一緒に見てくれてるのかな??
久しぶりだねぇ~元気?元気?元気?奥様パン作りに夢中だねぇ♪♪
家の中はパンの香りに包まれてるのかな。羨ましい限りです。
ところでbarakoちゃん、尊敬できるところがあって始めて、酔っ払って怪我して帰ったり、ソファでそのまま寝たり、そんな悪行たちが許せるのよ(笑)。だからちっともloveじゃないない(^-^)
Commented by tsunorun at 2007-04-05 22:13
◆BUNBUNちゃん◆
お、恐るべしタイの方。そしてタイ人に日本語を教わったBUNBUNちゃんはもっと恐るべし(^-^)ところでBUNBUNちゃん、DS持ってるの?ミクシーにDSにBUNBUNちゃんって何だか先を行ってるよね。波に乗ってる!!機械好きってどっかに書いてあったけど、その容姿と機械とがまったく一致しないのは私だけ??
ぬいぐるみの横には裁縫箱があって…みたいなほうがしっくりくるよ。人は見かけに寄らないもんだねぇ(笑)。
あっあたしも負けないくらいお裁縫苦手だから心配しないで。話し戻るけど機械好きということは配線も好き?だとしたらそういうBUNBUNちゃんこそ尊敬に値します!!!
Commented by poupon at 2007-04-06 02:08
ほんと・・・誤字脱字には気をつけないとね。パソコンにばっかり頼ってる私、語彙力はかなり低下しています。
そういえば・・・夫も読みは得意です。なので私はいつもバカにされるのです。新聞読んでてもちょっと難しい読みの言葉が出てくるとすぐに「これ何て読むか?」って。。。たまに「バカにしすぎなんじゃない?」って思うような漢字も出てきます。失礼でしょ?最近は出てきたのは「花魁」。これ読めなかったなぁ。。。
あと、気をつけたいのは書き順!どんなに達筆でもめちゃめちゃな書き順だと「え?」って思っちゃう。・・・ってうちの夫です。いつも注意してるんだけど、それで覚えてしまってるからなかなか直りません(>_<)
Commented by tsunorun at 2007-04-06 13:05
◆pouponちゃん◆
おっとまたもや共通点!!
『花魁』あたしも読めなくて調べちゃった。こうやってるとやっぱ読めない漢字って多いなぁ。花魁てきれいな言葉だね。もうこれでこの文字を忘れることはないでしょう^^。
夫さん達筆なんだ、これまた夫婦揃って達筆ならその血をひく姫の将来は決まったね。やっぱレディは字がきれいな方がいい!姫はその点安泰だ!あと書き順ってさ、時代と共に変化してるものもあるよね。親たちの世代に習った書き順と違ってて驚いたのあったもん。なんだったかは忘れたけど(苦笑)。
Commented by chihiro at 2007-04-06 16:17 x
漢字って、楽しいよね。”漢字でどう書くの?”と答えを聞けば意味が分かる。漢字の意味を考えて、読み方当てちゃったり(特に生き物とか・・・魚とか虫とか??)私も子育て落ち着いたらイッチョ漢字検定とかやってみようか!!息子に尊敬させるために一旗あげたい。でも大丈夫か!!私って”絶体”とかって書いてたんだよね・・その・・昔~。(←あなたに言われたの。よく覚えているでしょう・・・。)
Commented by tsunorun at 2007-04-06 17:30
◆chihiroちゃん◆
お久しぶり!!ブログも久々に更新してたねぇ。とりあえず毎日日課のように開いておりますよぉ。
あたしも漢字検定とか興味あるんだよね。何だか勉強っていうよりゲーム感覚に近いことない^^。
あとね、絶体もだけど、変人(←恋人=)とも書いてました。こんな所で暴露しちゃいますけど。まぁ小さい頃だった、だった。
Commented by poupon at 2007-04-07 02:11
ご、ごめん・・・。この文章からいったら、確かに「夫=達筆」だよね。残念ながら夫が当てはまるのは“書き順がめちゃめちゃ”な部分だけです(^^ゞ 男の人にしてはまあまあ綺麗な方なんだろうけど(一応本人の名誉のため・・・)、決して達筆ではありません。男の人で達筆の人って好きなんだけどなぁ~。
そうそう、書き順って時代とともに変化していってる。“書”もそう。お習字なんかでも、筆の流れとかでわざと違う書き順にすることあるから一概に「その書き順違う」と言えないのよね。でも・・・うちの夫、「西」を「一→儿→口」って書くの・・・。重症でしょ?
Commented by tsunorun at 2007-04-07 07:40
◆pouponちゃん◆
男の人で達筆の人ってあんま出会ったことないなぁあたしも。即ち夫も…ということです(笑)
へぇ~お習字では敢えて変えたりもするんだ。初耳、勉強になるなぁ!
しかし夫さん。。。それでバランスとれるなんてスゴイ(笑)かなりの大物とみえますな(^.-)まぁ完璧すぎるのも面白くないし愛嬌、愛嬌♪♪
話は変わるけど、自動車とかエアコンの修理で『工賃』っていうじゃん。あれね、あたしず~~っと『コーチン』だと思ってたの。で、意味もマージンみたいなもので中抜きする手数料的な感覚だったんだ。なんでそう思い込んでたかは不明だけど思い込みって恐ろしいよ(苦笑)
Commented by poupon at 2007-04-10 00:35
このコメント、見落としてた・・・(>_<)

夫の書き順にはほんっとびっくりさせられます。なんでわざわざそう書くかなぁって感じ。いちいち直させてるんだけど、もう頭がそう思いこんでるのでなかなか直りません。っていうかほんとほんと思い込みって恐ろしいよね。自分の中ではそれが当たり前だと思っているから疑問にも感じない。わかる、わかる。私も昔、「薄利多売」を「ハクリタバイ」って英語だと思ってました(苦笑)。
Commented by tsunorun at 2007-04-10 16:24
◆pouponちゃん◆
あらら、その辺とっても律儀だよね。あなたってば^^
まぁそういうところカワイイし好きだけどさ♪
でもぉ「ハクリタバイ」が英語ってのもすごい。。。
どうやって書くのよ!!
因みにあたしの「コーチン」は“corchin”って書くのよ。

by tsunorun | 2007-04-04 13:04 | others(他) | Comments(16)